Archive for » December 12th, 2009«

陈志远购Friendster 大马华商声威远扬

Friendster钜富丹斯里陈志远趁经济衰退良机,收购美国社交网站Friendster所有股权,除了壮大本身业务,更进一步打响马来西亚、以至大马华商声威再远扬!

分析界指出,全球经济低迷时期,许多企业估值普遍偏低,因此对此项收购计划深表看好,相信此举将为本地公司的国际地位加持。

陈志远是透过大马线上(MOL)联号公司MOL全球(MOL Global),收购Friendster所有股权。

大马线上与Friendster合并后,每年可录得1亿1000万美元(3亿7200万令吉)营业额。

陈志远也是成功集团(BJCORP,3395,主要板贸易)主席兼总执行长。

志必得证券(Jupiter Securities)研究主管冯廷秀告诉《中国报》,跨国收购计划,是华商进军国际市场、赢取国际知名度的最快方式。

另一名分析员认为,此收购反映华商外拓的趋势,及强化国际舞台地位的野心。

这名分析员也说,此项收购或有助打响我国多媒体超级走廊(MSC)的名声。

冯廷秀认为,大马线上的收购时机佳,传言的1亿美元(约3.38亿令吉)收购价码也不高。

他说,目前经济仍低迷,且资产估值低,有意拓展国际市场的公司,尤其资讯科技业者,可说是占尽优势。

他举例,若本地制造业者收购欧洲厂房,未必可将当地厂房及设备转至大马经营,但资讯科技公司不同,可转移业务到国内。

大马线上与Friendster合并后,将藉前者零售网络伙伴及付款平台,及Friendster庞大网络,打造亚洲最大的端对端内容、分销及商务网络。

Jing-Si Aphorism – 中英靜思語 (13)

Jing Si Aphorism - 中英靜思語有所求的爱,是无法永久存在的。
能够永久存在的,就是那分无形、
无染而无求的爱。
Love with expectation would never last.
Lasting love must be intangible,
pure and unconditional.

Jing Si Aphorism - 中英靜思語一个人要先点亮自己的心光
才能去引发别人
A person must first light up one’s own heart of
brightness then only could transpire others.

Jing Si Aphorism - 中英靜思語心不难,事就不难。
Nothing can be difficult when your heart perceives no difficulties.

Jing Si Aphorism - 中英靜思語富有的人不一定快乐
但有爱就一定快乐
Wealthy people might not necessarily be happy;
but with a loving heart will surely be.

Jing Si Aphorism - 中英靜思語做好事总是要腾出时间
这是人生的目的与义务
Doing good deeds will naturally consume time;
but it is the purpose and duty of life