Tag-Archive for » 中英靜思語 «

迷信不如无信,学佛一定要转迷为智,离开众生的烦恼心,回归清净无染的佛心。
It is better to be nonbeliever than to be superstitious, faith must be guided by wisdom, let go of afflictions, revert to the pure untainted Buddha’s mind.

戒慎不恐懼,要戒慎虔誠。
Be prudent without fear, be prudent and pious.

信佛而不學佛,就是迷信;拜佛而不學佛,就是愚行。
Taking faith in Buddhism without practicing is superstitious; Praying to Buddha without practicing Buddhism is a foolish action.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

正信的佛法,不說感應,不說神通,唯心是佛。
The right faith of Buddhism does not talk about miracles nor speaking on supernatural power as innate Buddha nature is in one’s heart.

正信的宗教在于心正,心正则气盛,气盛方能自在。
The right faith of religion derives from right-mindedness;
right-mindedness intensifies one’s energy, with reinforced energy, one would feel relaxed and at ease.

无信与迷信二者,宁愿「无信」,也不要「迷信」。
信必须智信, 不可捕风捉影。
Between nonbeliever and superstitious, it is better to be nonbeliever rather than to be “superstitious”.
Faith must be guided by wisdom, never rely on rumors and speculation.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

持心端正,佛心生起,心魔自破。
With a sense of integrity, compassion would be transpired, afflictions would naturally fade away.

守持正法,就没有担忧,惶恐。
Abiding the true teachings, one would be free of worry and fear.

心正,路正,走下去就不會偏差。
With right-mindedness, we would not deviate to walk on the proper path.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

人的观念如果不正,就不能正业,观念如果偏差,所做的事也易于出错。
If one’s concept is not right, one will never have the right behavior, when one’s thinking is improper, whatever doings will also be wrong.

迷信就会疑心生暗鬼、问神卜卦,取信于签诗、筊杯,而无法真正深入教理。
Superstition causes suspicion, invalid faith in seeking divination from mediums and false belief in the verses of temple tallies; as a result, one will not be able to really penetrate deeply into the dharma law.

真正的普度,是发大心、立大愿,普爱一切众生。
The actual purpose of “deliverance” is to commit great ambition, pledge great vows and extensively dedicate great love to all sentient beings.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

因缘稍纵即逝,把握刹那的心念,恒常尽心尽力去做。
Opportunities are fleeting, so we must seize upon the good intentions of a moment and carry them through to the best of our ability always.

想要解脫自在,必定要有善解,包容的功夫。
To become more free and at peace, we must learn to look at things in a positive way, and be more tolerant and broad-hearted.

常怀感恩心而不埋怨,人生道路才能畅通无碍。
Gratitude rather than complaint opens the doors to life.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

唯有真情,大愛之清流,
才能淡化舉世污穢之濁流。
Only the force of true, unconditional love,
can turn the tide of degradation in our society.

人既然生在世间,就不能离开众缘,
修行也不能离群隐世。
Born into this world we are always with people,
hence spiritual cultivation cannot be achieved in isolation.

只要能张开眼睛,
每一天都是我的新生之日,都是我做人的开始。
When we can wake up and open our eyes,
each day is the birth of a new life,
a new beginning to start out life afresh.
證嚴法師靜思語
Jing-Si Aphorism by Master Cheng-Yen

人生在世,但求一心正念,
心正气盛,心开合运通。
We must practice right mindfulness.
The right state of mind strengthen us and an open heart attracts good fortune.

一个人的快乐,
不是因为他拥有得多,
而是因为他计较得少。
Happiness is not about how much we posses,
but how little we bicker over trivials.

爱要浓淡合宜,像清茶淡香,
若是太浓,则苦得喝不下。
Love is just like a cup of tea, when properly mixed, it has a wonderful light aroma.
If it is too strong, it will be too bitter to drink.

過去的留不住,未來的難預測,
守住現在,當下即是。
The past is gone; the future is unknown,
Seize the present, Now is the time.

口說一句好話,如口出蓮花;
口說一句壞話,如口吐毒蛇。
Kind words are like pure lotus flowers,
Mean words are like poisonous snakes.

做一個能包容的人,
不要做一個被包容的人。
Be a tolerant person,
and not a person who is tolerated.

今天只有一次
应好好把握做该做的事
Make today count
It comes only once in a lifetime

用心看,用心听,用心做
终身都受用。
Look, listen, and act, mindfully, and what we learn , will benefit us , all our life

觉悟的人生,知道如何付出与造福。
An enlightened life means knowing how to give and create blessings.

增一份感恩心
即减一份猜疑心
With more gratitude
we will have fewer misgivings

千里之路必须从第一步开始
圣人的境域也是自凡夫起步
The journey of a thousand miles
begins with one first step
Even the saint was once
an ordinary human being

凡事对机即是好。
The best medicine is, that which can treat, the conditions at hand.


Recent Comments